Seven Vials of Revelation Introduction Rev ch 15 vs 1 and 6 and 7 and 8 Rev ch 16 vs 1

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*****************

The studies on the bottom of this page are from my Website as a means to help you understand what is the meaning of this verse of Scripture.

*****************

Revelation 15:1

Modern Translations

New International Version
I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues–last, because with them God’s wrath is completed.

New Living Translation
Then I saw in heaven another marvelous event of great significance. Seven angels were holding the seven last plagues, which would bring God’s wrath to completion.

English Standard Version
Then I saw another sign in heaven, great and amazing, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished.

Berean Study Bible
Then I saw another great and marvelous sign in heaven: seven angels with the seven final plagues, with which the wrath of God is completed.

New American Standard Bible
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.

NASB 1995
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.

NASB 1977
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.

Amplified Bible
Then I saw another sign in heaven, great and wonderful [a warning of terrifying and horrible events]: seven angels who had seven plagues (afflictions, calamities), which are the last, because with them the wrath of God is finished [that is, it is completely expressed and reaches its zenith].

Christian Standard Bible
Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues; for with them God’s wrath will be completed.

Holman Christian Standard Bible
Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues, for with them, God’s wrath will be completed.

Contemporary English Version
After this, I looked at the sky and saw something else that was strange and important. Seven angels were bringing the seven last terrible troubles. When these are ended, God will no longer be angry.

Good News Translation
Then I saw in the sky another mysterious sight, great and amazing. There were seven angels with seven plagues, which are the last ones, because they are the final expression of God’s anger.

GOD’S WORD® Translation
I saw another sign in heaven. It was spectacular and amazing. There were seven angels with the last seven plagues which are the final expression of God’s anger.

International Standard Version
I saw another sign in heaven. It was both spectacular and amazing. There were seven angels with the seven last plagues, with which God’s wrath is completed.

NET Bible
Then I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues (they are final because in them God’s anger is completed).

Classic Translations

King James Bible
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

New King James Version
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.

King James 2000 Bible
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is completed the wrath of God.

New Heart English Bible
I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.

World English Bible
I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.

American King James Version
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

American Standard Version
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.

A Faithful Version
Then I saw another sign in heaven, great and awesome: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is filled up.

Darby Bible Translation
And I saw another sign in the heaven, great and wonderful: seven angels having seven plagues, the last; for in them the fury of God is completed.

English Revised Version
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.

Webster’s Bible Translation
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I sawe another signe in heauen, great and marueilous, seuen Angels, hauing the seuen last plagues: for by them is fulfilled the wrath of God.

Bishops’ Bible of 1568
And I sawe another signe in heauen, great & marueylous, seuen angels hauyng the seuen last plagues, for in them is fulfylled the wrath of God.

Coverdale Bible of 1535
And I sawe another signe in heuen grett & mervellous .vii. angells havinge the seven laste plages, for in the is fulfylled the wrath of god.

Tyndale Bible of 1526
And I sawe another signe in heve grett and mervellous .vii. angells havynge the seven laste plages for in the is fulfylled ye wrath of god.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw another sign in the sky, great and wonderful: seven messengers having the seven last plagues, because in these the wrath of God was completed,

Berean Literal Bible
And I saw another great and wonderful sign in heaven: seven angels, having seven plagues–the last, because in them the wrath of God was completed.

Young’s Literal Translation
And I saw another sign in the heaven, great and wonderful, seven messengers having the seven last plagues, because in these was completed the wrath of God,

Smith’s Literal Translation
And I saw another sign in heaven, great and wonderful, seven angels having the seven last blows; for in them was the wrath of God finished.

Literal Emphasis Translation
And I saw another sign in heaven, great and wonderful: seven angels having seven plagues the last, because in them was completed the passion of God.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I saw another sign in heaven, great and wonderful: seven angels having the seven last plagues. For in them is filled up the wrath of God.

Catholic Public Domain Version
And I saw another sign in heaven, great and wondrous: seven Angels, holding the seven last afflictions. For with them, the wrath of God is completed.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw another great and wonderful sign in Heaven: Angels which had the seven last plagues with them, for in them the anger of God is finished.

Lamsa Bible
AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw another sign in heaven, great and wonderful: seven angels that had seven plagues which are the last; for by them the wrath of God is brought to an end.

Godbey New Testament
And I saw another sign in the heaven, great and wonderful, seven angels having the seven last plagues; that in them the wrath of God is finished.

Haweis New Testament
AND I saw another sign in the heaven, great and wonderful, seven angels having the seven last plagues because by them is the wrath of God completely executed.

Mace New Testament
I saw another prodigy in heaven, great and marvellous, SEVEN ANGELS, having the seven last plagues, for by them the divine vengeance is consummated.

Weymouth New Testament
Then I saw another marvel in Heaven, great and wonderful–there were seven angels bringing seven plagues. These are the last plagues, because in them God’s anger has found full expression.

Worrell New Testament
And I saw another sign in Heaven, great and marvelous, seven angels having seven plagues, the last, because in them was finished the wrath of God.

Worsley New Testament
And I saw another sign in heaven great and wonderful, —seven angels, having the seven last plagues, for in them the wrath of God is finished.

Revelation 15:6
Modern Translations

New International Version
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.

New Living Translation
The seven angels who were holding the seven plagues came out of the Temple. They were clothed in spotless white linen with gold sashes across their chests.

English Standard Version
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests.

Berean Study Bible
And out of the temple came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean and bright linen and girded with golden sashes around their chests.

New American Standard Bible
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and their chests wrapped with golden sashes.

NASB 1995
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.

NASB 1977
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their breasts with golden girdles.

Amplified Bible
and the seven angels who had the seven plagues (afflictions, calamities) came out of the temple, arrayed in linen, pure and gleaming, and wrapped around their chests were golden sashes.

Christian Standard Bible
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues, dressed in pure, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests.

Holman Christian Standard Bible
Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests.

Contemporary English Version
And the seven angels who were bringing the terrible troubles were coming out of it. They were dressed in robes of pure white linen and wore belts made of pure gold.

Good News Translation
The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests.

GOD’S WORD® Translation
The seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists.

International Standard Version
The seven angels with the seven plagues came out of the Temple wearing clean, shining linen with gold sashes around their chests.

NET Bible
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts around their chests.

Classic Translations

King James Bible
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

New King James Version
And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands.

King James 2000 Bible
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden sashes.

New Heart English Bible
The seven angels came out of the temple who had the seven plagues, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their chests.

World English Bible
The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.

American King James Version
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

American Standard Version
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious’stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.

A Faithful Version
And the seven angels who had the seven last plagues came out of the temple; they were clothed in linen, pure and bright, and girded about the chest with golden breastplates.

Darby Bible Translation
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles.

English Revised Version
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.

Webster’s Bible Translation
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the seuen Angels came out of the Temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bright linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.

Bishops’ Bible of 1568
And the seuen angels came out of the temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bryght lynnen, and hauing their brestes girded with golden girdels.

Coverdale Bible of 1535
and the seuen angelles came out of the temple, which had the seuen plages, clothed in pure and bryght lynne, and hauynge their brestes gyrded with golden gerdelles.

Tyndale Bible of 1526
and the seven angelles cam out of the temple which had the seven plages clothed in pure and bryght lynnen and havynge their brestes gyrded with golden gerdelles.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the seven messengers having the seven plagues came forth out of the temple, clothed in linen, pure and radiant, and girded around the breasts with golden girdles:

Berean Literal Bible
And the seven angels having the seven plagues came forth out of the temple, having been clothed in pure, bright linen, and having been girded with golden sashes around the chests.

Young’s Literal Translation
and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles:

Smith’s Literal Translation
And the seven angels came forth out of the temple, having the seven blows, clothed in linen, pure and shining, and being girded about the breasts with golden girdles.

Literal Emphasis Translation
And seven angels having the seven plagues came out from out of the temple having been clothed in pure and bright linen and having been girded around their chests with golden sashes.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen, and girt about the breasts with golden girdles.

Catholic Public Domain Version
And the seven Angels went forth from the temple, holding the seven afflictions, clothed with clean white linen, and girded around the chest with wide golden belts.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the seven Angels went out from the Temple, who had with them the seven plagues, while wearing pure and bright linen and bound around their chests with a golden wrap.

Lamsa Bible
And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles.

 

NT Translations

Anderson New Testament
and the seven angels that had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure white linen, and girded about the breasts with golden girdles.

Godbey New Testament
and the seven angels, having the seven plagues, came out from the temple, clothed in clean, bright linen, and encircled about the breast with golden girdles.

Haweis New Testament
and the seven angels having the seven plagues came forth out of the temple, clothed in linen white and shining, and girded about the breasts with golden girdles.

Mace New Testament
then the seven angels, who held the seven plagues, came out of the temple, cloathed in pure white linen, wearing upon their breasts girdles of gold.

Weymouth New Testament
and there came out of the sanctuary the seven angels who were bringing the seven plagues. The angels were clad in pure, bright linen, and had girdles of gold across their breasts.

Worrell New Testament
and there came out of the Temple the seven angels that had the seven plagues, clothed with linen pure and white, and girded about the breasts with golden girdles.

Worsley New Testament
And the seven angels, who had the seven plagues, came out of the temple, clothed in linen pure and bright, and girded about their breasts with girdles of gold.

Revelation 15:7
Modern Translations

New International Version
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.

New Living Translation
Then one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the wrath of God, who lives forever and ever.

English Standard Version
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,

Berean Study Bible
Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

New American Standard Bible
And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

NASB 1995
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

NASB 1977
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

Amplified Bible
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath and indignation of God, who lives forever and ever.

Christian Standard Bible
One of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.

Holman Christian Standard Bible
One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.

Contemporary English Version
One of the four living creatures gave each of the seven angels a bowl made of gold. These bowls were filled with the anger of God who lives forever and ever.

Good News Translation
Then one of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls full of the anger of God, who lives forever and ever.

GOD’S WORD® Translation
One of the four living creatures gave seven gold bowls full of the anger of God, who lives forever and ever, to the seven angels.

International Standard Version
One of the four living creatures gave to the seven angels seven gold bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

NET Bible
Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever,

Classic Translations

King James Bible
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

New King James Version
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever.

King James 2000 Bible
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

New Heart English Bible
One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

World English Bible
One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

American King James Version
And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who lives for ever and ever.

American Standard Version
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

A Faithful Version
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, Who lives into the ages of eternity.

Darby Bible Translation
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls, full of the fury of God, who lives to the ages of ages.

English Revised Version
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Webster’s Bible Translation
And one of the four living beings gave to the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And one of the foure beastes gaue vnto the seuen Angels seuen golden vials full of the wrath of God, which liueth for euermore.

Bishops’ Bible of 1568
And one of the foure beastes, gaue vnto the seuen angels seuen golden vials, full of the wrath of God which lyueth for euermore.

Coverdale Bible of 1535
And one of the foure beestes gaue vnto the seuen angelles seuen golden vialles, full of the wrath of God which liueth for euermore.

Tyndale Bible of 1526
And one of the fowre beestes gave vnto ye seve angells vii. golden vialles full of ye wrath of God which lyveth for ever more.

Literal Translations

Literal Standard Version
and one of the four living creatures gave to the seven messengers seven golden bowls, full of the wrath of God, who is living through the ages of the ages;

Berean Literal Bible
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, the One living to the ages of the ages.

Young’s Literal Translation
and one of the four living creatures did give to the seven messengers seven golden vials, full of the wrath of God, who is living to the ages of the ages;

Smith’s Literal Translation
And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, living forever and ever.

Literal Emphasis Translation
And one from out of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls, full of the passion of God, the One living unto the ages of the ages.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Catholic Public Domain Version
And one of the four living creatures gave to the seven Angels seven golden bowls, filled with the wrath of God, of the One who lives forever and ever.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And one of The Four Beasts gave to the seven Angels seven vessels full of the passion of God, who is The Life for the eternity of eternities. Amen.

Lamsa Bible
And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden cups full of the wrath of God, who lives from age to age.

Godbey New Testament
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who liveth unto the ages of the ages.

Haweis New Testament
And one of the four living beings gave unto the seven angels seven golden vases full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Mace New Testament
and one of the four animals gave to the seven angels, seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Weymouth New Testament
And one of the four living creatures gave the seven angels seven bowls of gold, full of the anger of God who lives until the Ages of the Ages.

Worrell New Testament
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls, full of the wrath of God, who liveth forever and ever.

Worsley New Testament
And one of the four living beings gave to the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Revelation 15:8
Modern Translations

New International Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

New Living Translation
The Temple was filled with smoke from God’s glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.

English Standard Version
and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.

Berean Study Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

New American Standard Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.

NASB 1995
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.

NASB 1977
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.

Amplified Bible
And the temple was filled with smoke from the glory and radiance and splendor of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.

Christian Standard Bible
Then the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

Holman Christian Standard Bible
Then the sanctuary was filled with smoke from God’s glory and from His power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.

Contemporary English Version
The temple quickly filled with smoke from the glory and power of God. No one could enter it until the seven angels had finished pouring out the seven last troubles.

Good News Translation
The temple was filled with smoke from the glory and power of God, and no one could go into the temple until the seven plagues brought by the seven angels had come to an end.

GOD’S WORD® Translation
The temple was filled with smoke from the glory of God and his power. No one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels came to an end.

International Standard Version
The Temple was filled with smoke from the glory of God and his power, and no one could enter the Temple until the seven plagues of the seven angels came to an end.

NET Bible
and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.

Classic Translations

King James Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

New King James Version
The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed.

King James 2000 Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

New Heart English Bible
The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

World English Bible
The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

American King James Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

American Standard Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

A Faithful Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power; and no one was able to enter inside the temple until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Darby Bible Translation
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power: and no one could enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

English Revised Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

Webster’s Bible Translation
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no man was able to enter into the Temple, till the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled.

Bishops’ Bible of 1568
And the temple was full of the smoke of the glorie of God, and of his power: and no man was able to enter into the temple, tyll the seuen plagues of the seuen angels were fulfylled.

Coverdale Bible of 1535
And the temple was full of smoke for the glory off God, and for his power, and no man was able to entre in to the temple, tyll the seuen plages of the seue angels were fulfilled.

Tyndale Bible of 1526
And the temple was full of the smoke of the glory of God and of his power and no man was able to entre into the temple tyll the seven plages of the seven angels were fulfilled.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven messengers may be completed.

Berean Literal Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power; and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

Young’s Literal Translation
and filled was the sanctuary with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the sanctuary till the seven plagues of the seven messengers may be finished.

Smith’s Literal Translation
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none could come into the temple, till the seven blows of the seven angels were finished.

Literal Emphasis Translation
And the temple was filled with smoke from out of the glory of God and from out of His power; and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the temple was filled with smoke from the majesty of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Catholic Public Domain Version
And the temple was filled with smoke from the majesty of God and from his power. And no one was able to enter into the temple, until the seven afflictions of the seven Angels were completed.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And The Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no one was able to enter the Temple until the seven plagues of the seven Angels would be finished.

Lamsa Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no one was able to enter the temple, till the seven plagues of the seven angels were completed.

Godbey New Testament
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels may be finished.

Haweis New Testament
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no person was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were completely executed.

Mace New Testament
the temple was filled with smoke from the emanations of divine power; and no one could enter into the temple, till the seven plagues were executed by the seven angels.

Weymouth New Testament
And the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one could enter the sanctuary till the seven plagues brought by the seven angels were at an end.

Worrell New Testament
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power. And no one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels should be finished.

Worsley New Testament
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from the display of his power: so that no one could enter into the temple till the seven plagues of the seven angels should be finished.

Revelation 16:1
Modern Translations

New International Version
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”

New Living Translation
Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”

English Standard Version
Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”

Berean Study Bible
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out on the earth the seven bowls of God’s wrath.”

New American Standard Bible
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”

NASB 1995
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”

NASB 1977
And I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.”

Amplified Bible
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath and indignation of God.”

Christian Standard Bible
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”

Holman Christian Standard Bible
Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”

Contemporary English Version
From the temple I heard a voice shout to the seven angels, “Go and empty the seven bowls of God’s anger on the earth.”

Good News Translation
Then I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels: “Go and pour out the seven bowls of God’s anger on the earth!”

GOD’S WORD® Translation
I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Pour the seven bowls of God’s anger over the earth.”

International Standard Version
Then I heard a loud voice from the Temple saying to the seven angels, “Go and pour the seven bowls of God’s wrath on the earth.”

NET Bible
Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”

Classic Translations

King James Bible
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

New King James Version
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth.”

King James 2000 Bible
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the bowls of the wrath of God upon the earth.

New Heart English Bible
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth.”

World English Bible
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”

American King James Version
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God on the earth.

American Standard Version
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.

A Faithful Version
Then I heard a loud voice from the temple say to the seven angels, “Go and pour out the vials of the wrath of God onto the earth.”

Darby Bible Translation
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the fury of God upon the earth.

English Revised Version
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.

Webster’s Bible Translation
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I heard a great voyce out of the Temple, saying to the seuen Angels, Go your wayes, and powre out the seuen vials of the wrath of God vpon the earth.

Bishops’ Bible of 1568
And I hearde a great voyce out of the temple, saying to ye seuen angels: Go your wayes, powre out your vials of wrath vpon the earth.

Coverdale Bible of 1535
And I herde a greate voyce out of the temple, sayenge to the seuen angels: go youre wayes, poure out youre vialles of wrath vpon the earth.

Tyndale Bible of 1526
And I herde a great voyce out of ye temple sayinge to the seven angels: goo youre wayes poure out youre vialles of wrath apon the erth.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven messengers, “Go away, and pour out the bowls of the wrath of God into the earth”;

Berean Literal Bible
And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out into the earth the seven bowls of the wrath of God.”

Young’s Literal Translation
And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, ‘Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;’

Smith’s Literal Translation
And I heard a great voice out of the temple saving to the seven angels, Go forward, and pour out the vials of the wrath of God in the earth.

Literal Emphasis Translation
And I heard a great voice from out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the passion of God unto the earth.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.

Catholic Public Domain Version
And I heard a great voice from the temple, saying to the seven Angels: “Go forth and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I heard a great voice from the Temple that said to the seven Angels: “Go and pour out the seven vessels of the passion of God on The Earth.”

Lamsa Bible
AND I heard a great voice saying the seven angels, Go your ways, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go and pour out the seven cups of the wrath of God upon the earth.

Godbey New Testament
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.

Haweis New Testament
AND I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the vases of the wrath of God upon the earth.

Mace New Testament
THEN I heard a terrible voice from the temple, crying to the seven angels, “go pour out the VIALS of divine vengeance upon the earth.”

Weymouth New Testament
Then I heard a loud voice from the sanctuary say to the seven angels, “Go and pour on to the earth the seven bowls of the anger of God.”

Worrell New Testament
And I heard a great voice out of the Temple, saying to the seven angels, “Go, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.”

Worsley New Testament
And I heard a great voice from the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

**********************
**********************
**********************